Un poete ne vit pas tres longtemps 시인은 더 이상 오래 살지 못하네 Il se croque la vie a pleines dents 그의 삶은 분노로 산산이 부서져서 Brule toutes cartouches en meme temps 모든 종이들을 불태워 버렸다네 Se moquant des faux-culs des faux-semblants 거짓된 사랑과 가식을 비웃으며 Un poete ne vit pas tres longtemps 시인은 더 이상 오래 살지 못하네 Un poete ne vit pas tres longtemps 시인은 더 이상 오래 살지 못하네 Si vous l'avez cru voir vieillissant 만약 당신이 그가 노쇠해서 Son fantome son spectre assurement 그의 유령같은 몰골이나 배움의 열정이 Ou sa derniere blague d'etudiant 희미하게 꺼져감을 확실히 보았다고 느꼈다면 Un poete ne vit pas tres longtemps 시인은 더 이상 오래 살지 못하네 ah ah ah ah ah Un poete se meurt de temps en temps 시인은 때때로 죽어간다네 Ce n'est pas la cohue a l'enterrement 그것은 떠들석한 장례식이 아니라네 Juste quelques amis quelques parents 단지 몇몇 벗들과 부모님들만이 조촐히 장례식을 지킨다네 On n'a pas alert!!!e les presidents 고위 관리들에게 알리는 것도 아니었다네 Un poete se meurt de temps en temps 시인은 때때로 죽는다네 Un poete se meurt de temps en temps 시인은 때때로 죽는다네 On ne retrouve pas de testament 사람들은 유서조차 발견못하네 Encore moins d'heritiers de pretendants 시골의 젊은 유산상속인들보다도 못하네 Seule est la la compagne des jours sans 홀로 거기서 삶의 동반자도 없이 있다네 Un poete se meurt de temps en temps 시인은 때때로 죽는다네 ah ah ah ah ah
Un poete c'est sur c'est emmerdant 시인은 확실히 성가신 존재지 Et ca n'est jamais tres tres bien pensant 사소한 불의에 제대로 분별있게 생각하지 않는다네 A la moindre injustice ca va gueulant 어리석음, 사악함 그리고 권력에 맞서는 것은 Contre les cons le vice et les puissants 진흙탕 속으로 들어가는 것이라네 Un poete c'est sur c'est emmerdant 시인은 확실히 성가신 존재지 Un poete c'est sur c'est emmerdant 시인은 확실히 성가신 존재지 Ca ne craint ni l'exil ni les tourments 그는 배척되어 추방되는 것도 참기 힘든 고뇌도 두려워하지 않는다네 Ca ecrit que des grandes denouements 그는 자신의 피의 그 마지막 한 방울까지 Avec la derniere goutte de son sang 짜내어 평생의 역작을 써내지 Un poete c'est sur c'est emmerdant 시인은 확실히 성가신 존재지 ah ah ah ah ah
Un poete ca vit tres tres longtemps 시인은 정말 오래 오래 산다네 Si j'ai dit le contraire apparemment 내가 만일 명백히 그 반대로 말했었다면 C'est que les mots les mots c'est bien changeant 그 말들은 정말 변화의 여지가 많지 S'ils sont dits au passe ou au present 그것들이 과거에 혹은 현재에 말하여졌다면 Un poete ca vit tres tres longtemps 시인은 정말 오래 오래 산다네 Un poete ca vit tres tres longtemps 시인은 정말 오래 오래 산다네 Qu'on ne compte le nombre de ses enfants 그들의 수많은 아이들이 매겨울 Il en nait chaque hiver chaque printemps 그리고 매해 봄에 태어나지 A qui la gloire du prophete vont chantant 예지자의 영광을 노래하면서 Un poete ca vit tres tres longtemps 시인은 아주 오래 오래 산다네
Alain Barriere
( 1935.11.18~2019.12.18/84 )
1968년 직접 작사, 작곡해 발표했던 노래 '시인' 태어난 날 운명한다는 게 흔한 일은 아닌데... 한 시대가 또 이렇게 저물었다.
댓글